Are you sure they’re not just decent dubs? Non English-speaking countries have been used to synced dubs forever.
This is why adapting (well) for dubs is way more complicated than just translating dialogues. You have to find an equivalent line that matches visible mouth movements.
Are you sure they’re not just decent dubs? Non English-speaking countries have been used to synced dubs forever.
This is why adapting (well) for dubs is way more complicated than just translating dialogues. You have to find an equivalent line that matches visible mouth movements.
That’s true I suppose. No, I can’t be sure. It could just be really good dub writers, I guess?